Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
10:40 

I Want to Tell You

I need you George
Интересно, как это петь?.. Немецкий я немного знаю, но всё-таки...

Ich will dir sagen,
mein Kopf ist voll von Worten.
Wenn du hier bist,
fliegen all die Worte weit davon.
Wenn ich in deine Nähe komm,
drücken meine Pläne mich zu Tal.
Ach, schon gut.
Ich schaff dic vielleicht nächstes mal.
Doch wenn ich lieblos dir erscheine,
wer die Dinge verwirrt, bin ich.
Nicht meine Gedanken.
Ich will dir sagen,
dass ich müd bin und nicht weiß, warum.
Mir macht's nichts aus, ich könnte ewig warten.
Ich hab Zeit.
Manchmal wünsch ich mir, dich gut zu kennen.
Dann könnt ich sagen, was ich mein.
Du würdest mich verstehn, mag sein.
Ich will dir sagen,
dass ich müd bin und nicht weiß, warum.
Mir machts nichts aus, ich könnte ewig warten.
Ich hab Zeit. Ich hab Zeit.

@темы: Beatles, переводы, песни

11:58 

Art of Dying

I need you George
"Art of Dying" была написана в 1966 году и планировалась в альбом "Sgt. Pepper", но вы же знаете Леннона с Маккартни...

Перевод свистнула у одного хорошего человека. Перевод, что редкость, и точный, и красивый ;)

Искусство смерти

Придёт пора,
Мы с вами мир покинем,
И не удержит в этот раз
Сестра Мария нас.
Ничто не может в жизни, как ни бейся,
Стать на одну ступень с искусством смерти.
Ведь ты мне веришь?

Придёт пора,
Увянут все надежды,
И что сияло простотой,
Предстанет болью злой.
Правда с ложью бродит всюду вместе,
Их различи, познав искусство смерти.

Но ты со мною,
И если хочешь –
Тогда находишь,
Когда владеешь –
Ненужность чувствуешь.

Придёт пора,
И многие вернутся,
Мечтая воплотить в себе
Совершенства все,
Горько плача тысячи столетий
В стремлении постичь искусство смерти.
Ведь ты мне веришь?



Акустическая версия песни, записанная в 1970 году.


@темы: переводы, песни

12:25 

Cloud Nine

I need you George
Прими мою любовь,
Она подходит тебе, как перчатка.
Войди в мою мечту, скажи мне "да",
Наведи порядок, если его не будет,
То, что тебе не нужно, станет моим.

Я не спешу,
Я покажу тебе седьмое небо.
Прими мою улыбку и моё сердце,
Они были твоими с самого начала.
То, чем ты пренебрегаешь, станет моим.

Возьми мою любовь,
Пользуйся ею, пока тебе нравится,
Дели со мной мои успехи, но на тяжёлые
Времена не обращай внимания.
То, что тебе не нужно, станет моим.

Увидимся на седьмом небе.

Надейся со мной,
Может, даже пошути со мной.
Если покажется что-то хорошее,
Можешь взять это себе,
А если захочешь уйти, это хорошо,
Если ты ищешь седьмое небо.

@темы: переводы, песни

18:01 

Cockamamie Business

I need you George
Нет нигде перевода этой неоднозначной вещи... Я постаралась, чтоб был Но у каждого слова этой песни минимум десяток значений, и поди ж ты разберись, что этот каламбурщик имел в виду. Например, аббревиатура N.M.E. (Нью Мюзикл Экспресс) может читаться так же как "enemy" (враг). И не только это... Биографию надо знать, в общем.
Итак, попытка...

Сломал хребет на уплате налогов - порвал связи с Би-би-си.
Пообедал в "Eel Pie Island" - оплатил счёт в "Marquee". (рестораны в Лондоне - прим. TQO)
Подвергся критике "Нью Мюзикл Экспресс" - потерял безопасность и девственность
В этом нелепом бизнесе.

Обрёл лицо у Эда Салливана - разбил сердце на "Soul Train".
Познакомился с "Bad Company" - потерял разум на "Утечке мозгов".
Не успел поправиться - потерял жену, упустил девушку
В этом нелепом бизнесе.

Теперь мы хотим освежать воздух - хотя нет озонового кольца.
Несмотря на это, леса вырубаются для Макдональдса и "Бургер Кинг".
Поедание коров с таким упорством не даст вам защиты
От этого нелепого бизнеса.

Слишком много всего треплет нервную систему:
Знакомые девушки, парни, которые могли их целовать,
У кото-то бешенство, у кого-то блохи, у кого-то неизлечимые болезни
От этого нелепого бизнеса.

Все стараются набрать побольше очков по возможности.
Пока им самим не приходится платить, ни один не учитывает налогов.
"Пятизвёздные" актёры, налоговые инспектора, директора и режиссёры фильмов
С этим их нелепым бизнесом.

Ну, а ты делаешь что можешь - не можешь сделать ничего больше
(нет, не можешь сделать то, что он сейчас сказал).
В иные дни ты порядочно крут - в другие ты чувствуешь себя полумёртвым
(зарабатывая на свой ежедневный хлеб).
Я не хотел быть звездой, я просто хотел играть на гитаре
Среди этого нелепого бизнеса.

@темы: переводы, песни

17:51 

Начну

I need you George
Я - Jumper. У меня есть идея, которую начинаю воплощать в жизнь в этом блоге.

И этот блог начну с копии собственной записи в основном блоге.

Посмотрела фильм "George Harrison: The Quiet One". Режиссёрская работа - хммм... Но фильм интересный, и не только в плане материала. Создатели постарались показать больше характер Харрисона и его реакцию на происходившее, чем просто набор фактов и воспоминаний. К тому же там есть очень интересное замечание о религии, совпадающее с моим мнением.
Да, в последнее время мне представляется важным разгадать "загадочного битла". Джон Леннон сказал о нём: "Сам Джордж - не загадка, но загадка внутри него непостижима". Мне как никогда хочется понять, что же всё-таки двигало им.

А в книге мистера Клейсона прояснено очень, очень многое. Например, значение одной из его лучших песен "Not Guilty" и причина, по которой она не была включена в "Белый альбом". Его просто задвинули, потому что вещь была так хороша, что ДуЭт страшно перепугался за свои менее яркие вещи. Поняли, что если выпустят ЭТО, то все решат, что "Битлзъ" - это Харрисон. Вот и задвинули.
Тем более что это песня и есть о том, что его задвинули.

Перевод песни Джорджа Харрисона - Not Guilty

Я не виноват,
Что встал у вас на пути,
Когда вы пытались украсть день.
Я не виноват,
И я здесь не про запас,
Я не пытаюсь украсть ваши наряды.

Я не пытаюсь быть умным,
Я просто хочу получить своё.
Я прошу прощения за вашу головную боль,
Но, как вы уже слышали,
Я не виноват.

Я не виноват,
Что нахожусь на вашей улице
И путаюсь у вас под ногами.
Я не виноват.
Немыслимо отдавать мне приказы,
Пока я пытаюсь собрать свои крошки.

Я не ожидаю завоевать ваше сердце,
Я просто хочу получить своё.
Мне очень жаль, что вы недоедаете,
Но, как вы уже слышали,
Я не виноват.

Я не виноват,
Что выгляжу как дурак,
Заводя дружбу с каждым сикхом.
Я не виноват,
Что сбил вас с пути
По дороге в Мандалай.

Я не опрокину повозку "Эппл",
Я просто хочу получить своё.
Мне очень жаль, что вы заблудились,
Но, как вы уже слышали,
Я не виноват.

@темы: переводы, песни, фильмы

George Harrison The Quiet One

главная